Las palabras homónimas se dividen en homófonas (mismo sonido), las vimos en el último artículo, y homógrafas (misma escritura). En este caso vamos a aprender las homógrafas, es importante destacar que se pueden dividir en dos: homógrafas y homógrafas perfectas, porque entre las primeras puede haber una ligera diferencia. Vamos a ver los ejemplos de las homógrafas en portugués, entre paréntesis aparece la traducción al español.
Palabras homófonas en portugués
Las palabras homófonas son aquellas que tienen una escritura diferente, pero una pronunciación igual. En este post vamos a aprender algunos ejemplos importantes con la traducción al español entre paréntesis.
Parónimos en portugués
Los parónimos son términos que se parecen a otros en su pronunciación o forma. A continuación vamos a ver una lista con los más comunes en portugués, su significado en español aparece entre paréntesis.
Reglas de acentuación en portugués
Las reglas de acentuación en portugués son diferentes al español, salvo en el caso de las esdrújulas (proparoxítonas, en portugués). Vamos a verlas detenidamente, con un poco de práctica no son tan difíciles. Es importante aclarar que hay excepciones y algunos casos que no veremos, la idea de este artículo es dar una visión general que abarque la mayoría de casos.
Palabras que forman el femenino en portugués con un término diferente
En esta publicación vamos a aprender una lista de términos en portugués que tienen una palabra distinta para la formación del masculino y el femenino. No hace falta poner la traducción al español porque es muy fácil adivinar su significado.
Los mejores consejos para aprender inglés, francés, español, portugués, alemán...
Consejos para acelerar el aprendizaje de idiomas
Seguramente existan tantas formas de aprender idiomas como estudiantes, pero además de los más que evidentes consejos, como: dedicar el suficiente tiempo a su estudio, intentar mantenernos motivados, no desistir…, he intentado hacer un listado que pueda resultar de utilidad, sobre todo, para aquellas personas que están estudiando su primera lengua extranjera. A veces, queremos aprender muy rápido, aunque no lo conseguimos porque no tenemos un método o nos sentimos desorientados a la hora de enfocar nuestras horas de estudio. Por suerte, se está avanzando mucho en este campo y creo que nos acabaremos convirtiendo en “aprendices expertos” de idiomas.
Lista de falsos amigos en portugués y español
Los falsos cognatos son, en portugués, lo que en español llamamos falsos amigos. Os voy a dejar otra una lista junto con sus ejemplos y su traducción al portugués de Brasil y aprovecho para aclarar un par de cuestiones sobre la lengua portuguesa.
Conectores en portugués y sus ejemplos
Conectores
|
Ejemplos
|
Enquanto: mientras
|
Ajudaremos você enquanto estiver trabalhando conosco.
Te daremos apoyo mientras estés trabajando con nosotros.
|
Enquanto isso: mientras tanto, entre tanto
|
E enquanto isso pode dirigir o outro carro.
Y mientras tanto puedes conducir el otro coche.
|
Por enquanto: por el momento, por ahora
|
Por enquanto é melhor ficarmos juntos.
Por el momento es mejor que sigamos unidos.
|
Logo depois: inmediatamente después, enseguida
|
Vamos sair logo depois do almoço.
Saldremos nada más acabar de almorzar.
|
Logo no início: desde el
principio, al comienzo |
Meu time foi dominado logo no início.
Mi equipo fue dominado desde el comienzo.
|
Logo que: tan pronto como, en cuanto
|
Logo que terminou a música, sairam.
Tan pronto como acabó la canción salieron.
|
Assim que: en cuanto, tan pronto como
|
Assim que puder, me ajuda, por favor.
En cuanto puedas, ayúdame, por favor.
|
Contudo: sin embargo, no obstante
|
Estudei muito, contudo, eu não consegui passar na prova.
Estudié mucho, sin embargo, no consegui pasar el examen.
|
Sob: bajo
|
A situação estava sob controle.
La situación estaba bajo control.
|
É provavel: es probable
|
É provável que ainda esteja trabalhando.
Es probable que todavía esté trabajando.
|
Com exatidão: con exactitud, con precisión
|
Não posso lhe dizer onde fica essa rua com exatidão.
No sabría decirle con exactitud dónde está esa calle.
|
Além: además
|
Além de ter chegado atrasado, não fiz a tarefa.
Además de haber llegado tarde, no hizo los deberes |
Enfim: finalmente, en fin, por fin.
|
O bandido enfim se entregou.
Finalmente el bandido se entregó.
|
A fim de: para, con el objetivo de
|
A fim de ganhar, treinei muito.
Entrené mucho con el objetivo de ganar. |
É mesmo: de veras
|
É mesmo. Nunca acreditei que ele fosse capaz disso.
De veras. Nunca pensé que él fuese capaz de eso.
|
Certamente: por supuesto, sin duda
|
Eles são certamente os melhores.
Ellos son, sin duda, los mejores.
|
Porém: pero/sin embargo, no obstante
|
Queríamos sair porém ficamos em casa porque eu estava cansado.
Queríamos salir, pero nos quedamos en casa porque yo estaba cansado.
O aumento da taxa de desemprego porém é real.
El aumento de la tasa de desempleo, sin embargo, es real
|
Então: entonces
|
Repeti as explicações, então eles entenderam.
Repetí las explicaciones, entonces, las entendieron.
|
Perante: ante
|
Perante o juíz mudou seu depoimento.
Ante el juez cambió su declaración
|
Ao contrário: al revés, al contrario
|
Assim não, ao contrário.
Así no, al contrario.
|
Ainda que/Mesmo que: aunque
|
Mesmo que tente mais vezes, não vai consegui-lo.
Aunque lo intente más veces no lo va a conseguir
|
Tras: detrás, atrás, tras
|
Ele está por tras disto tudo.
Él está detrás de todo esto. |
Si te gustó esta entrada, también podría interesarte:
Expresiones idiomáticas del portugués
Falsos cognados
Más conectores en portugués
Artigo em português
77 palabras iguales en español y portugués
50 palabras muy diferentes entre portugués y español (en portugués)