Los falsos cognatos son, en portugués, lo que en español llamamos falsos amigos. Os voy a dejar otra una lista junto con sus ejemplos y su traducción al portugués de Brasil y aprovecho para aclarar un par de cuestiones sobre la lengua portuguesa.
En primer lugar, hay que
dejar claro que algunos falsos amigos pueden no ser exactamente falsos amigos o
falsos cognatos, porque tal vez, ambas palabras se encuentren en las dos
lenguas con el mismo significado, pero en una de ellas el uso de esa palabra
con ese significado ha caído en desuso y el uso más frecuente es el de otra
acepción que no existe en la otra lengua.
Por otro lado, muchos
lectores me dicen que si especifico que la variante del portugués sobre la que
escribo es la de Brasil, también debería aclarar que la variante del español
que utilizo es la del español de España. Esto puede tener cierto fundamento y
entiendo los comentarios, pero la diferencia entre el portugués de Brasil y el
de Portugal es mucho mayor que la diferencia existente entre dos variantes cualesquiera
del español, por lo que cuando se habla de la lengua portuguesa de Brasil es
casi obligatorio hacer siempre esta aclaración. En Brasil, incluso existen
algunos lingüistas que defienden que su variante lingüística es diferente hasta
tal punto que no deberían estar consideradas como un mismo idioma. Sobre esta
cuestión todavía no me puedo pronunciar por falta de conocimiento, aunque tengo
que reconocer que buscar palabras en diccionarios bilingües es realmente
difícil. En muchos casos encuentro palabras del portugués de Portugal que son
desconocidas en Brasil.
Aclarado esto, vamos a
los ejemplos. Seguro que os ayudan con la parte más confusa de la lengua más
parecida al español:
Portugués-Español
|
Español-Portugués
|
assistir: ver
|
asistir: ir em algum lugar
|
botar: poner
|
botar: quicar
|
pipa: cometa
|
pipa: semilla de algunas
plantas
|
assinatura: firma
|
asignatura: materia
|
trecho: fragmento, parte
|
trecho: intervalo
|
largo: ancho
|
largo: comprido
|
brinco: pendiente
|
brinco: pulo
|
calçada: acera
|
calzada: estrada
|
bolso: bolsillo
|
bolso: bolsa
|
casco: pezuña
|
casco: capacete
|
beca: toga
|
beca: bolsa de estudos
|
cana: caña
|
cana: cabelo branco
|
tela: pantalla
|
tela: tecido
|
jogar: tirar
|
jugar: brincar
|
propina: dinero en negro
|
propina: gorjeta
|
rato: ratón, rata
|
rato: tempo
|
abrigo: refugio, protección
|
abrigo: casaco
|
ninho: nido
|
niño: criança
|
osso: hueso
|
oso: urso
|
pago: pagado
|
pago: pagamento
|
*Si te gustó esta entrada, también podría interesarte:
Palabras clave para aprender portugués
Más falsos amigos en 1, 2, 3
77 palabras iguales en español y portugués
50 palabras muy diferentes entre portugués y español (en portugués)
Más falsos amigos en 1, 2, 3
77 palabras iguales en español y portugués
50 palabras muy diferentes entre portugués y español (en portugués)
No hay comentarios:
Publicar un comentario