Pages - Menu

Mostrando entradas con la etiqueta Francés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Francés. Mostrar todas las entradas

Los deportes en español, portugués y francés


En esta publicación vamos a aprender los nombres de los deportes en español, portugués y francés. Como podréis apreciar, la mayoría de las palabras son parecidas en los tres idiomas, muchas de ellas proceden del inglés. Aprender cómo se pronuncian, tampoco es difícil.

Los animales en español, portugués y francés

Nombres de los animales en español, portugués de Brasil y francés

En la publicación de hoy vamos a aprender vocabulario sobre los animales en español, portugués y francés. Como podréis apreciar, en algunos casos son iguales o muy parecidos, mientras que en otros no tienen nada que ver.

Las partes del cuerpo en español, portugués y francés

Nombre de las partes del cuerpo en español, portugués de Brasil y francés

Como cada día hay más personas a las que les gusta estudiar diferentes idiomas a la vez o tienen nociones de varios de ellos, voy a publicar una lista sobre cómo se dicen las partes del cuerpo en español, portugués y francés, así lo interesados en aprender podrán conocer nuevas palabras y los que ya saben, recordarlas.

Los mejores consejos para aprender inglés, francés, español, portugués, alemán...



Consejos para acelerar el aprendizaje de idiomas


Seguramente existan tantas formas de aprender idiomas como estudiantes, pero además de los más que evidentes consejos, como: dedicar el suficiente tiempo a su estudio, intentar mantenernos motivados, no desistir…, he intentado hacer un listado que pueda resultar de utilidad, sobre todo, para aquellas personas que están estudiando su primera lengua extranjera. A veces, queremos aprender muy rápido, aunque no lo conseguimos porque no tenemos un método o nos sentimos desorientados a la hora de enfocar nuestras horas de estudio. Por suerte, se está avanzando mucho en este campo y creo que nos acabaremos convirtiendo en “aprendices expertos” de idiomas.

Formas geométricas en inglés, portugués y francés

Acabo de preparar una imagen con un conjunto de figuras geométricas con su nombre en inglés, portugués, francés y español. Como vamos a ver, en la mayoría de los casos los nombres son muy similares, pero existen excepciones en las que las palabras cambian por completo. Por ejemplo, llama la atención que rombo en inglés se diga rhombus (muy similar al español) mientras en francés es losange y en portugués, losango. ¿A qué se debe? Esto lo veremos en algún post sobre etimología que espero publicar dentro de poco. En el caso del francés he escrito dos alternativas para la palabra círculo: rond, que se refiere a algo que con forma circular, y cercle, que se refiere a un círculo geométricamente perfecto. El resto creo que es bastante fácil de aprender y aunque son figuras bastante básicas, a veces, se nos presenta la duda de cómo se escriben o dicen. Espero que sea de ayuda.


Anglicismos y confusiones entre lenguas latinas


Cuando se habla inglés, hoy en día casi todo el mundo tiene como mínimo una buena base, y se intenta aprender otras lenguas latinas, a veces, es confuso recordar qué palabras del inglés se usan dentro del vocabulario de cada una y cuáles no, pues vivimos en plena recepción de anglicismos.

En algunos casos, e idiomas,  estos anglicismos se adaptan y en otros no. Lo cual complica todavía más la situación. Al mismo tiempo, da la impresión de que la influencia está llegando hasta tal punto que se acepta casi todo, incluso, cuando la palabra tomada ya tenía algún sinónimo o cuando podría haber sido creada mediante algún otro mecanismo.
 
 En el caso de Hispanoamérica, la influencia del inglés es incluso mayor que en España, sobre todo, en México, país fronterizo con EE.UU. Su gran frontera con el país norteamericano contribuye a que hagan uso de un mayor número de anglicismos. Existen otros casos curiosos como el de Colombia o Ecuador, donde se dice “un man” en lugar de un chico, señor u hombre. También llama la atención el fenómeno del “espanglish”, pero sobre esto, hablaremos otro día más detenidamente. Brasil también ha tomado muchas palabras del inglés, algunas de ellas con adaptaciones muy particulares, y entre Inglaterra y Francia, el intercambio de vocabulario ha sido continuo, por lo que cada país tiene muchas palabras de la lengua del otro.

Problemas con el francés



El francés es una de esas lenguas que por ser de origen latino pensamos que podemos llegar a dominar con mucha facilidad y muy rápidamente, pero cuando comenzamos a estudiar y vamos a vivir a un país francófono, descubrimos que no es tan fácil. No tiene tanta similitud con el español como el portugués o el italiano, aunque sí contiene muchas palabras y una gramática similares, lo cual es de gran ayuda. 

A continua ción voy a tratar de enumerar  aquello que considero de mayor dificultar durante su aprendizaje. 

El uso de los pronombres y y en, puesto que en español no existen. Son pronombres invariables. Explicado grosso modo (por cierto, expresión latina muy utilizada por los franceses) podemos decir que y se utiliza para referirse a algo (normalmente un lugar) de lo que se ha hablado antes y suele ir con verbos que van seguidos de la preposición à. Mientras que en, suele sustituir a complementos que expresan cantidad (y de los que también se ha hablado anteriormente) y, en muchos casos, van introducidos por el partitivo de.

La gran cantidad de letras mudas hace realmente complicada la escritura y la pronunciación. Sí, hay reglas, pero también muchas excepciones. Los franceses, fieles a su forma de pensar, hacen cuantas excepciones sean necesarias para que la lengua suene mejor. Y lo que es más difícil, muchas palabras que se escriben de forma distinta por una cuestión gramatical, después en la lengua oral, se pronuncian de la misma manera.

La pronunciación de algunas de sus vocales, como su u, que es una mezcla entre nuestra u y nuestra i, o su e, que es una mezcla entre nuestra e y nuestra o. Aprender a reproducir sus sonidos y acostumbrarnos a utilizarlas de forma natural requiere de mucha práctica. También existen tres sonidos vocálicos nasales que son una especie de a, e y o pronunciadas de forma muy nasal y nada fáciles de discernir entre sí.

Las conjugaciones verbales, al igual que en español. Para dominar los verbos en francés hace falta estudiar mucho. Existen una gran cantidad de irregularidades que debemos aprender si queremos llegar a hablar la lengua con propiedad.


   *Si te gustó esta entrada, también podría interesarte:
    Anglicismos y confusiones entre lenguas latinas 
    Expresar prohibición en francés 
    Palabras internacionales
   
   

Verbos en francés


Vamos a continuar con los modelos para conjugar los verbos en francés en presente de indicativo.

     1)      Los verbos terminados en  -endre/-andre/-ondre/erdre, siguen el siguiente patrón:


attendre
(esperar)
répondre
(responder)
rendre
(devolver)
je
attends
réponds
rends
tu
attends
réponds
rends
il/elle/on
attend
répond
rend
nous
attendons
répondons
rendons
vous
attendez
répondez
rendez
ils/elles
attendent
répondent
rendent


     2)      Los verbos terminados en -ayer/-oyer/-uyer, siguen el siguiente patrón:


payer
(pagar)
loyer
(alquilar)
s’ennuyer
(aburrirse)
je
paie
loie
m’ennuie
tu
paies
loies
t’ennuies
il/elle/on
paie
loie
s’ennuie
nous
payons
loyons
nous ennuyons
vous
payez
loyez
vous ennuyez
ils/elles
paient
loient
 ennuient


* Otros artículos similares:
Conjunciones en francés
Preposiciones en francés


Verbos en francés : Recevoir, Concevoir, Apercevoir y Voir




   Los verbos recevoir, concevoir y apercevoir (que podemos ver abajo) se conjugan siguiendo el mismo patrón, de igual modo que verbos como décevoir (decepcionar) o percevoir (percibir). Debemos prestar atención a que ese patrón no coincide con el del verbo voir, puesto que es irregular. Veámoslo en la siguiente tabla:
  

Recevoir
(recibir)
Concevoir
(concebir)
Apercevoir
(divisar, ver)
Voir
(ver)
Je
Reçois
Conçois
Aperçois
Vois
Tu
Reçois
Conçois
Aperçois
Vois
Il/Elle/On
Reçoit
Conçoit
Aperçoit
Voit
Nous
Recevons
Concevons
Apercevons
Voyons
Vous
Recevez
Concevez
Apercevez
Voyez
Ils/Elles
Reçoivent
Conçoivent
Aperçoivent
Voient