Los dos pueden tener otros significados, pero vamos a centrarnos solo en aquellos casos en los que puedan crear confusión entre sí. La diferencia entre lose y miss (lost y missed, en pasado) es muy simple. Lose es perder algo que tenías, un objeto o cualquier otra cosa que pueda ser extraviada o perdida. También se utiliza con el sentido de haber perdido a alguien o haberse perdido uno mismo en algún lugar. Miss equivale a perder en el sentido de perder algo que nunca has tenido ni se puede extraviar, como perder un medio de transporte, una oportunidad, un programa de televisión… También: echar en falta, extrañar. Quedará más claro tras ver ejemplos junto con su traducción.
Algunos ejemplos más con lose y miss (lost y missed):
I lost
my keys yesterday.
Perdí las llaves ayer.
Perdí las llaves ayer.
My keys are missing.
Mi llaves no están. (Han desaparecido, se han perdido, me las han robado...)
I lost my father during the war.
Perdí a mi padre durante la guerra.
Mi llaves no están. (Han desaparecido, se han perdido, me las han robado...)
I lost my father during the war.
Perdí a mi padre durante la guerra.
I got late home and I missed the football match.
Llegué tarde a casa y me perdí el partido de fútbol.
I missed
the bus because I didn´t wake up early.Llegué tarde a casa y me perdí el partido de fútbol.
Perdí el autobús porque no me levanté temprano.
Two people are missing.
Faltan dos personas. (No tiene que ser porque se hayan perdido, puede ser que estén atrasadas, por ejemplo)
No hay comentarios:
Publicar un comentario