Must y have to son dos verbos que solemos traducir como deber o tener que. Su uso para nosotros es prácticamente igual, pero en inglés existen algunas diferencias, aunque en algunos casos puedan ser intercambiables.
Must se refiere a una obligación que la persona que
habla se autoimpone. Ella es quien se obliga a hacer algo, es decir, la
obligación parte desde el interior.
I must
go to the doctor. (Yo he decidido
que tengo que ir a ver al médico)
Have to se refiere a una obligación que está impuesta
desde fuera. Ya sea una ley, una orden, una imposición de nuestro jefe,
etcétera.
I have to
go to the doctor. (Existe alguna
razón externa a mí que me obliga a ir al médico. Una revisión médica para el
trabajo o porque alguien me esté obligando, por ejemplo)
En su forma negativa (mustn´t y don´t have to) cambian de significado.
Mustn´t alude a la prohibición de hacer algo.
You mustn´t
drink if you are going to drive after the party. (lo traduciríamos como: No debes beber alcohol si
vas a conducir después de la fiesta -porque está prohibido-)
Don´t have to se refiere a no tener la necesidad u obligación de hacer algo.
You don’t have to pick me up at
the airport. (No hace falta que me recojas en el aeropuerto. Es decir, existe otra opción, por ello, no es necesario ni obligatorio)
Must no tiene pasado por lo que en su lugar se utiliza had to, que es el pasado de have to.
Must and have to are two verbs that we usually translate as duty or having to. Its use for us is practically the same, but in English there are some differences, although in some cases they can be interchangeable.
ResponderEliminarAs in any foreign language, there are some nuances of using certain words and the list can be quite large. Thank you for reminding or teaching you how to use these verbs correctly.
ResponderEliminar